国际化工作流
这篇文档约束这个仓库以后新增文档或博客时同步完成英文翻译的标准方式。
站点使用 Docusaurus 内置 i18n:zh-Hans 是默认语言 ,英文通过 i18n/en/ 目录实现。根目录的 I18N.md 是完整的参考手册,这篇文档只关心"每次新增内容时该怎么做"。
核心原则
1. 中文放 docs/ 和 blog/,英文放 i18n/en/ 镜像路径
中文是默认语言,直接放在项目根目录的 docs/ 和 blog/ 下。英文翻译放在 i18n/en/ 下的对应插件目录,路径必须 1:1 镜像。
文档镜像规则:
docs/Linux/new-article.md
→ i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/Linux/new-article.md
docs/DataStructer/sorting-algorithms/sorting-basics.md
→ i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/DataStructer/sorting-algorithms/sorting-basics.md
博客镜像规则:
blog/2026-05-01-new-post.md
→ i18n/en/docusaurus-plugin-content-blog/2026-05-01-new-post.md
文件名必须完全一致,包括大小写和扩展名。
2. 只翻译人读的文字,不翻译代码和技术标识
翻译范围:
| 内容 | 是否翻译 |
|---|---|
title、description | 翻译 |
sidebar_position、tags、authors、slug | 保持一致 |
| 正文段落、标题 | 翻译 |
代码块(```) | 不翻译 |
内联代码(`) | 不翻译 |
图片链接、JSX 组件、import / export | 不翻译 |
| LaTeX 公式 | 不翻译 |